[Pleasa scroll down for English]….

[Pleasa scroll down for English].
Satu-satunya insan berketurunan Sikh yang saya kenal waktu kecil adalah konduktor bas sekolah yang saya naiki dan ianya telah meninggalkan kenangan manis buat saya.

Saya berasal daripada sebuah keluarga petani yang miskin yang menetap di Sri Telemong, Bentong. Ketika saya seorang murid sekolah yang masih kecil, saya sering keresahan jika tibanya waktu tengah bulan. Ini kerana yuran bas sekolah masih belum dibayar. Pernah beberapa kali saya dihalau turun dari bas oleh konduktor bas. Tetapi konduktor bas berketurunan Sikh ini sering menutup sebelah matanya, berpura-pura dia tidak tahu yang saya masih belum melunaskan yuran bas sekolah itu.

Ada juga kenangan pahit dengan pemandu bas yang tidak bertanggungjawab. Acapkali dia memandu dalam keadaan mabuk. Jika ada murid sekolah yang menekan loceng untuk berhenti, seringkali dia menekan brek secara mengejut, menyebabkan ada antara murid yang terjatuh. Dia juga selalu menekan pedal minyak dengan laju walaupun murid belum betul-betul turun tangga bas berkenaan. Saya masih ingat, konduktor Sikh berkenaan selalu berdiri di pintu bas dan memegang tangan saya ketika saya turun dari bas untuk memastikan saya tidak terjatuh.

Walaupun perbuatan baik itu nampak kecil, namun ada kalanya kenangan itu kekal dalam memori sehingga ke hujung usia.

Dengan dana sumbangan daripada rakyat yang prihatin, saya telah membeli bekalan makanan asas di kedai runcit tempatan. Semalam, saya bersama-sama YB Rara dan YB Lee Chin Chen telah mengagihkan pek bekalan makanan tersebut kepada 38 keluarga berketurunan Sikh di Bentong. Lebih manis, saya menemui anak kepada mendiang konduktor bas berkenaan.
————
I have met only one person of Sikh origin throughout my entire childhood, the bus conductor of my school bus and it has left me with lasting good memories.

I came from a poor farmer’s family in Sri Telemong, Bentong. When I was a little schoolboy, I would always cringed in fear when comes the middle of the month, when the monthly bus fare was still unpaid. There were occasions where I got chased off the bus by bus conductors. But there was this very kind Sikh bus conductor who would always pretend that he didn’t know that I had not paid my bus fare.

There were also some very bad experiences with the bus driver who was a very irresponsible person. Most of the time he was drunk as well. Whenever any of the school children pressed the STOP buzzer, he would braked abruptly, thus causing the child to fall. And he always hit the gas pedal even before we reached the last step of the stairs when alighting the bus. I remember the kind Sikh bus conductor would always stand at the door, held my hand and lifted me off the bus to ensure that I would not fall.

With this I realized that kind deeds, no matter how small, can sometimes last in someone’s memory for the rest of their lives.

With funds donated by the people, I have bought some essential food items from a local grocery store. Yesterday, together with YB Rara and YB Lee Chin Chen, we have sent the food packages to thirty eight Sikh families in Bentong. And guess what. I met the son of the kind late bus conductor.

#ParlimenBentong





Source

BM – 中文 – English…


BM – 中文 – English

Saya masih ingat ketika saya kecil, ibu membawa saya ke bandar Karak. Kami tinggal di estet masa tu. Selepas urusan ibu selesai, kami pun ke stesen bas untuk tunggu bas pulang ke rumah. Saya ternampak sebuah gerai menjual roti. Saya mahu satu. Tetapi ibu saya memberitahu bahawa jika dia membelikan saya roti, maka wang kami tak cukup untuk tambang bas. Saya nangis teruk sepanjang perjalanan pulang. Kesian saya….

Jadi, apabila saya melihat seorang budak lelaki kurus semakin goyah ketika semua orang sibuk memilih pakaian seragam dan kasut semasa program “Kembali ke Sekolah” Jumaat yang lepas, maka teringatlah saya pada pengalaman “sedih” saya sendiri. Sekarang saya faham perasaan seorang ibu. Saya pasti ibu saya amat berharap beliau mampu membeli sebiji bun berharga 10 sen untuk anak kesayangannya.

Oleh itu, tanpa teragak-agak, saya menawarkan untuk membelanja kesemua kanak-kanak dan ibu bapa mereka untuk makan tengah hari sebelum mereka pulang ke rumah. Melihat senyuman lebar yang terukir di bibir budak kecil kurus tersebut, selepas kenyang perut dan segelas Milo Ais, adalah hadiah yang sungguh bermakna buat saya.

我小的时候是居住在一个靠近加叻镇的一个园丘,我还记得有一次,我妈妈带我到加叻镇办事,回家时,我们在巴士车站看到一个卖面包的摊位。我当时想要一个,我向妈妈恳求、我呜咽,但妈妈告诉我,如果她买了一个面包,那么我们就没有足够的钱买车票了。我就这样嘟着嘴望着美味的面包,伤心的回家,可怜的我…..

在上个星期五,我帶领一批园丘的家庭到加叻镇里為孩子们 “回到校园” 作好准备,当我看到一位体膄的小男孩抱着母亲哭泣时,即刻抅回我兒时的 “悲伤” 经历。此刻,我已是一个成年人,我深深的体会到,我妈妈当时是多么的希望她能买得起那10仙的面包。

因此,在购买回校的用品后,我毫不犹豫地邀请所有的孩子和他们的父母一起享用一顿简单的午餐。那个瘦小的小男孩,当他的肚子吃得飽飽,再享用一杯美碌冰后,他滿足的微笑了。

这样的情景,让我心中感觉温馨与快乐。

I remember when I was a kid, my mom took me out to Karak town. We Iived in a rural estate then. After getting our errands done, we waited at the bus stop for a bus to go home. I saw a stall selling buns. I wanted one. I begged and I whined. But my mom told me that if she buys me a bun, then we’ll not have enough money for the bus fare. I cried all the way home. Poor me…..

So, when I saw a thin little boy getting cranky when everyone was busy selecting uniforms and shoes during the “Back to School” program last Friday, it immediately reminded of my own little “sad” experience. And, now that I’m a grown up, I also understand how much my mom must have wished she could afford to buy me that 10 cent bun.

Thus, without hesitation, I offered to buy all the children and their parents a simple lunch before they go home. The thin little boy, with tummy full and a glass of Milo ice, was all smiles after that. Made me feel so good.

– Wong Tack 黄德




Source

Bi-lingual (English – 华文)…


Bi-lingual (English – 华文)

I know the current state of our country has made many of us feel that there’s no hope anymore. Many of us just want to give up.
I humbly urge you not to think this way. We all know the path of change is treacherous but if we continue to take steps forward, we will reach our destination one day. Let’s give our nation a chance. Let’s give your future a chance. Let’s give all of us a CHANCE ONE MORE TIME!

A strong result in Permatang Pauh will reignite hope and provide all of us the strength to charge forward.

GO HOME TOMORROW TO VOTE!

-WT

虽然有很多的人对于我国现在的政治状况已感到失望也有者已放弃了。

但我还是谦卑地劝你不要这么想。为了未来,也只能通过改变才能实现愿望,也只有继续向前迈进,我们总有一天会到达我们的目的地。

让我们给我们的国家一个机会。让我们给你的未来一个机会。让我们给我们所有人一个机会再来一次!

通过您手中神圣的一票,重新点燃新希望,改变未来,改变峇东埔國席补选的成绩。
 请所有的选民 回家明天投票! ~ 黄德


Source

An educated English speaking young profe…


An educated English speaking young professional came over just now and identified himself as pro-Lynas.

“Sir, how could we, while celebrating our independence from colonization right at this moment, still stand a foreign corporate colonizer to come into our country and bring destructions to our land and children?

“This is main politic. How many people was harmed in Bukit Merah? How many died? Don’t because of only a few, we now create so much fear”, the man said.

I asked him,”Sir, if one of that few is your child, how would you feel?”

After a lengthy dialogue, to my disbelief, he said, “How could something still be harmful when the government has already approved it?”

After hearing his conclusion, I hereby wish to congratulate the regime for their successful brainwashing tactic.

It is extremely sad to see a generation of educated citizens without independent thinking and wisdom.

— Wong Tack


Source